rmbit - La bitácora personal de Ricardo Martín
La bitácora personal de Ricardo Martín
Comentando cosas desde 2004
3 de enero de 2007

Nuestra raíz lingüística común

Los estudios de los lingüistas ha sido siempre muy importante en otras disciplinas científicas, como por ejemplo la antropología. Casi todas las lenguas de Europa y buena parte de las de Asia (exceptuando quizás las del lejano oriente) mantienen un tronco común. De ahí que se conozcan como lenguas indoeuropeas. Fueron traídas en algún momento hace unos 5500 años. Este punto de partida, aunque aún es muy discutido por las diferentes teorías que existen, podría estar entre las orillas del Mar Negro, la zona mesetaria de Turquía (Anatolia) y la India. Es muy curioso comprobar como en algunas palabras elementales tales como el nombre que reciben los números, las que se refieren a elementos de la naturaleza o de parentesco básico, pueden intuirse una raíz compartida. En algunos casos esta raíz es muy ténue debido a la propia evolución del idioma y a las influencias de otras lenguas.

Y para muestra un botón. Antes mencioné los números. Es muy interesante que, a grandes rasgos, en prácticamente todas las lenguas indoeuropeas tienen una muy clara raíz común que no es difícil de intuir:

  • Latín: unus, duo, tres
  • Castellano: uno, dos, tres
  • Francés: un, deux, trois
  • Griego: ena, dio, tria
  • Inglés: one, two, three
  • Alemán: eins, zwei, drei
  • Holandés: een, twee, dree
  • Albanés: një, dy, tre
  • Ruso: odín, dva, tri
  • Farsi (iraní): yak, do, se
  • Sánscrito: éka, dvá, trí
  • Nepalí: ek, dui, tin

También hay curiosas excepciones. Sin ir más lejos, el castellano hermano y hermana son una forma inédita en sus equivalentes de las demás lenguas indoeuropeas:

  • Latín: frater, soror
  • Italiano: fratello, sorella
  • Francés: frère, soeur
  • Inglés: brother, sister
  • Galés: brawd, chwaer
  • Alemán: Bruder, Schwester
  • Ruso: brat, sestra
  • Sánscrito: bhratri, swasar

Evidentemente en castellano tenemos formas heredadas de estos vocablos, adjetivos como «fraternal» o el «sor» de las religiosas (hermanas).

Y así podríamos seguir comparando lenguas hasta el infinito. Existe en internet mucha información para que los curiosos puedan seguir buscando y comparando.



rmbit está bajo una licencia de Creative Commons.
Plantilla de diseño propio en constante evolución.
Página servida en 0,091 segundos.
Gestionado con WordPress